<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 睡覺偶吟>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Awake, A Chance Poem>
<BookPage: 230>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
官初罷後歸來夜
天欲明前睡覺時
起坐思量更無事
身心安樂復誰知
<End Poem>
<Translation>
When I first quit office,
the night I came home
I awoke just before daybreak.
I sat up,
nothing in my thoughts—
Who can know
the peaceful joys
of body and mind?
<End Translation>
<Formatted Translation>
When I first quit office, the night I came home
I awoke just before daybreak.
I sat up, nothing in my thoughts—
Who can know the peaceful joys of body and mind?
<End Formatted Translation>